四海网首页

外交部"翻译天团"来了 四大美女翻译天团都有谁是什么来头

2021-03-23 08:17:00来源:四海网综合

  外交部“翻译天团”来了,“四大女神”都是什么来头?

  她们大气从容、干练敏捷、优雅得体。每每在两会和重大外交场合体现中国人的智慧与“门面”,让人惊叹不已。

����1.png

  3月19日,中美高层官员自拜登上任以来的首个面对面会谈在安克雷奇结束。由于美方率先挑起争端,气氛一度剑拔弩张。杨洁篪的“美国没资格居高临下对中国说话,中国人不吃这一套”,以及王毅关于美国干涉中国内政,“老毛病要改一改了”的观点,让这场举世瞩目的对话,在全球媒体、社交平台上引发广泛关注,直到现在仍热度不减。

  其中,翻译官张京更是将杨洁篪近20分钟的临场脱稿发言,以极其流畅、准确的方式翻译出来,其沉稳大气、临危不乱的心理素质和专业能力,迅速征服了全球亿万网民。

  “心理素质和专业能力都是顶配”

  “这个眼神是那种虽然困难,但没在怕的。”

  相比之下,美方的紫色头发翻译则被吐槽了一地。除了一头不合时宜的紫色头发让美国网民感到尴尬无比之外,她孱弱的中文专业功底才更让人无语。不仅很多地方翻译不到位,有的地方还自说自话地添加了布林肯并未说出的语句,让整个发言显得攻击性更强了……

  中美翻译人员的业务素质高下立判,更加凸显了美方这场无准备的外交仗打得尴尬至极。

  其实,除了这次火出圈的张京,外交部翻译司的四大翻译女神不仅颜值能扛,翻译能力更是杠杠滴!她们大气从容、干练敏捷、优雅得体。每每在两会和重大外交场合体现中国人的智慧与“门面”,让人惊叹不已。

*声明:本文由四海网用户yanfang原创/整理/投稿,本站收录此文仅为传递更多信息,帮助用户获取更多知识之目的,内容仅供参考学习,文图内容如存在错误或侵害您的权益,请与我们联系,本站承诺2小时内完成处置反馈工作。