四海网首页
当前位置:四海网 > 生活百科

日本捐赠物上的诗 这些诗很治愈来得正是时候

2020-02-13 15:40:46来源:四海网综合

ʫ3.jpeg

  这位华人负责人向记者透露,一位在日本一所著名大学读博的留学生提议使用“岂曰无衣、与子同裳”。一来,这批物资是目前疫区最需要的防护服,算是医护人员的“战袍”;另外,也表达出华人华侨与祖国同在的情感。

  在日本舞鹤市驰援大连的物资上,每个箱子外面都贴了用中文写的一句诗“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。此诗出自王昌龄的《送柴侍御》,意思是“虽分离两地,但两地云雨相同,明月也不分两乡,可以共睹”。环球网的报道显示,这句诗是一名在舞鹤市港口振兴国际交流课进行交流的中国人想出来的,来自大连。舞鹤和大连自1982年结成友好城市以来,有着密切交往。当这名中国同仁提出使用这句诗的时候,他们都说好,认为诗里恰如其分的表达了“人分两地,情同一心”的深厚情谊。舞鹤市港口振兴国际交流课课长小岛宏强调说,日本和中国互相帮助是应该的,不久后还将送达第二批驰援物资。

  “辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”这并不是一句古诗,而出自日本富山县经贸联络官孙肖。辽沈晚报报道称,41岁的孙肖是地道的辽宁人。她曾在沈阳工作10年。2017年4月,她开始在日本富山县政府工作。文案引用了南朝梁周兴嗣的《千字文》:孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。2月10日,日本富山县向辽宁省捐赠1万只口罩。她说,在这样捐赠行动中,她看到了富山县的倾力相助,也看到了日本同事的友好,深刻地感受到了两省县深厚的情谊,希望这些话能让见者有更多的触动。

* 声明:本文由四海网用户yanfang原创/整理/投稿本文,生活百科栏目刊载此文仅为传递更多信息,帮助用户获取更多知识之目的,内容仅供参考学习,部分文图内容可能未经严格审查,欢迎批评指正。
相关信息